UNISTREAM начинает развитие безадресных переводов в Белоруссии
17 июня 2011 г. — UNISTREAM
Международная система денежных переводов UNISTREAM запустила в Республике Беларусь переводы в формате, когда отправитель не должен указывать конкретного пункта, а получатель может прийти за деньгами в любую сервисную точку в данной стране.Соответствующий интеграционный проект реализован с новым партнером системы ОАО «БНБ-Банк». Помимо Минска, где находится центральный офис банка, этот финансовый институт оперирует своими отделениями в г. Витебске.
Переводы стали доступны клиентам в трех валютах: российских
рублях, американских долларах и евро.
В своих комментариях к запуску этого важного вида сервисов в республике Беларусь президент UNISTREAM Сурен Айриян отметил, что система активными темпами вводит данный формат переводов во всем СНГ, странах бывшего Советского Союза и дальнем зарубежье. В частности, практически полностью переведены в этот режим сервисы в Кыргызстане и Узбекистане. В Грузии безадресные переводы доступны в любой сервисной точке UNISTREAM.
Указание конкретного пункта уже не требуют переводы в Израиле.
В России в этом режиме работают более 60 процентов пунктов, в Молдове – 74, в Таджикистане – 82.
«Чрезвычайная активность наших действий в этом направлении обусловлена растущей потребностью клиентов в более удобных видах услуг. Если раньше многие люди хотели произвести перевод именно в конкретный пункт, то сегодня, когда доверие к денежными переводам можно считать абсолютным, центр тяжести спроса сместился именно к безадресному формату», – отметил руководитель системы.
Айриян сообщил, что в планах руководства UNISTREAM на ближайшую перспективу – полный переход всей сети на переводы без указания конкретного пункта получения.
Он сказал, что активно эта программа продолжит свое развитие и в Республике Беларусь.
Здесь система оперирует почти в 30 городах и населенных пунктах, сотрудничая с 5 финансовыми институтами.
При этом оборот системы в Белоруссии в первом квартале текущего года, по сравнению с аналогичным периодом 2010, вырос на 40 процентов, а количество переводов – на 36.